[2010/10/04] 映像翻訳会社は映像に付ける字幕や吹き替えの翻訳をしています。原語のスクリプトがない場合、通常、まずテープ起こしを行います。 映像翻訳会社でよく扱う字幕翻訳の場合、原語のスクリプトを使ってハコ切り(字幕を区切る箇所を決めていく作業)をするので、原語のテープ起こし原稿が必要なのです。 多言語の対応が可能なクロスインデックスは、多くの映像翻訳会社にテープ起こしサービスを提供しています。
クロスインデックスの翻訳・通訳コーディネーターの雑感記事一覧